Твоя тема

Информация о пользователе

Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.


Вы здесь » Твоя тема » Статьи, эссе и прочие раздумья » Бульварное чтиво, которое изменило женский взгляд на сексуальность (c)


Бульварное чтиво, которое изменило женский взгляд на сексуальность (c)

Сообщений 31 страница 36 из 36

31

94439,244 написал(а):

"Милостивая государыня Gray,
смиренно склонив головы (не, зачеркиваем)... с глубоким почтением и не менее глубоким реверансом
мы, за себя и всех истинных и верных дочерей ТТ, обращаемся к вам с просьбой / предложением. рационализаторским (нужное подчеркнуть)
о переводе с языка иноземного на богоугодный и всепонимаемый русский
статьи неизвестного автора о дщери и ныне живущей Бэннон, которая Энн.
Не корысти ради, а токмо волею пославшей мя жены во имя просвещения... (тут добавить для убедительности причин)
Примите уверение в совершеннейшем и так далее,с  готовностью служить верой и правдой во имя Нашего Правого Дела..."
(ниже список подписавших прошение)

Ахахаха, Lea, вы прекрасны! Как всегда)
Подписываюсь под прошением, ибо как все, к чему приложит руку Gray, становится истинным сокровищем. Фригийский царь, наверное, был вашим дальним родственником)

Я с удовольствием ознакомилась со статьей. Буду признательна, если кто-то просветит меня, какие из представленных произведений переведены на русский язык. Возможно, кто-то даже знает, где их можно найти)

+1

32

Такая дискуссия под статье в оригинальном источнике автору и не снилась, наверно.)
 

Ли С., вот есть у вас дар – появиться с неожиданным комментарием, идеей, предложением.
«Как правильно сделать ЭТО» действительно шедевральная вещь. Тоже помню, как смеялась. (И так гораздо веселее, чем когда читаешь Такое в редактируемом тексте или конкурсной работе). Думаю, если автор внемлет призыву и разместит это здесь, многие получат удовольствие.
По поводу всех материалов о переводе – Кори, мы насчет «книжки» подумаем). Но лично мне кажется, что те материалы  в отрыве от происходящего действа будут смотреться здесь странновато. Надо подумать, в общем.

А что касается этого предложения:

94829,94 написал(а):

Gray, Lea, а давайте пополним ТТшную библиотеку всеми Вашими рассказами? Не важно, читал ли их уже кто-то или нет, но они по праву должны стоять на наших стеллажах в свободном доступе.

…то я едва ли в силах вот так, сразу, собрать все (что нажито непосильным трудом)). Да и надо пожалеть полки стеллажей: за раз такие перепады груза, тональности, объема…)
Однако важно сказать: спасибо вам за такой интерес к написанному. Это приятно, это греет, это даже вдохновляет. Что и говорить.

94835,8 написал(а):

Не знаю, кто куда, а я приближаюсь к отчаянию. Переводить беллетристику оказалось тоже непросто!
Но все равно я ее сделаю.

Gray, если что, позывной вы знаете. И не такое распиливали.
(Эта статья хотя бы одна, а не много разных с противоречивыми сведениями… впрочем, это уже другая история, «Как я люблю писать статьи» называется.)

94918,8 написал(а):

не ждите от этой статьи слишком много, это не Откровение Иоанна Богослова,

...уже радость.

94918,8 написал(а):

Энн Бэннон уже в возрасте, но еще вполне бодра.
Как же круто застать такие перемены: стоять у самых истоков полулегальной и официально "неприемлемой" литературы - и увидеть, как изменилось общество, законы, само отношение к гомосексуальности. На протяжении всего-то 60-70 лет, это три поколения и одна долгая жизнь.
Две мировых войны были ужасными событиями, но выпустили женщин на волю, дали им ощущение самодостаточности и способности заработать деньги.
Поэтому в 50-е и возник спрос на литературу о женщинах, и поэтому рынок отреагировал: наконец то в руках у женщин были деньги, свои деньги, а не мужнины.
И появились авторы, и книги - пусть не все уровня "Цены соли" и "Пустыни сердца" - но книги тоже стали менять реальность. Формировать ощущение "А что, так бывает? Так, оказывается, можно?"
Отсюда Стоунволл, борьба за права, позже - отмена закона "Не спрашивай - не говори", исключение гомосексуальности из МКБ и все, что продолжает происходить уже в нашей жизни.

Краткое содержание предыдущих серий?)
Вот я и говорю:  надо, надо писать статьи, гораздо глубже копать, сравнивать, обобщать и разделять, предлагать свои выводы и «на подумать»… Нужно это делать, и поглубже, чем в топикстартовой.

+3

33

94967,231 написал(а):

. Буду признательна, если кто-то просветит меня, какие из представленных произведений переведены на русский язык. Возможно, кто-то даже знает, где их можно найти)

Цена соли - к ней смиренный игумен Пафнутий лично руку приложил.
Лежит здесь:
Патриция Хайсмит "Цена соли"
Аудиовариант:
Аудиокнига Патриция Хайсмит "Цена соли"
Об остальных книгах слыхом не слыхивала. Скорее всего, переводов нет.

 

94967,231 написал(а):

Фригийский царь, наверное, был вашим дальним родственником)

Трудно жить Мидасу.  Масса возможностей внезапно забронзоветь, а не хотелось бы)

+3

34

94975,8 написал(а):

Лежит здесь:
Патриция Хайсмит "Цена соли"
Аудиовариант:
Аудиокнига Патриция Хайсмит "Цена соли"
Об остальных книгах слыхом не слыхивала. Скорее всего, переводов нет.

Вот это поворот!!! Ушла читать. Спасибище преогромное, Gray!!!

94973,244 написал(а):

«Как правильно сделать ЭТО» действительно шедевральная вещь.

Я уже жду не дождусь, когда удастся ознакомиться)

94975,8 написал(а):

Трудно жить Мидасу.  Масса возможностей внезапно забронзоветь, а не хотелось бы)

Самому Мидасу трудно, но вокруг раболепства полные его приспешники. И если ему даже муравьи богатство сносили, то вы-то все своим трудом, да еще и духовные ценности продвигаете...

+1

35

94973,244 написал(а):

По поводу всех материалов о переводе – Кори, мы насчет «книжки» подумаем). Но лично мне кажется, что те материалы  в отрыве от происходящего действа будут смотреться здесь странновато. Надо подумать, в общем

Lea, то-то и оно, что в отрыве... я не думаю, что мы в скором времени замутим здесь что-то подобное.
Но материалы хороши, и рассказ об этом действе — перевода образов с одного языка на другой — завораживает, открывая иные смыслы и грани культур, и может быть интересен не менее, чем само повествование.
Мне кажется, стоит подумать. Тем более, такое  дело не быстрое.

Отредактировано Кори (12.09.19 08:15:06)

+3

36

94300,8 написал(а):

Ох, а какую я статью об Энн Бэннон нашла, ммм...

А теперь и перевела: Энн Бэннон "Odd Girl Out". Предисловие к изданию 2002 года

+3


Вы здесь » Твоя тема » Статьи, эссе и прочие раздумья » Бульварное чтиво, которое изменило женский взгляд на сексуальность (c)