Твоя тема

Информация о пользователе

Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.


Вы здесь » Твоя тема » Статьи, эссе и прочие раздумья » Бульварное чтиво, которое изменило женский взгляд на сексуальность (c)


Бульварное чтиво, которое изменило женский взгляд на сексуальность (c)

Сообщений 1 страница 30 из 36

1

Никогда не говори «никогда», даже если это «никогда не процитирую Космо». Рука судьбы в лице подруги принесла ссылку на эту статью; «кусочек соли», конечно, доставляет… но в целом для общего развития – небезынтересно.

 

«Cosmopolitan» /06.09.2019/ автор Анастасия Максимова

Бульварное чтиво, которое изменило женский взгляд на сексуальность

С чем у тебя ассоциируются дешевые книжки в мягких обложках? С низкопробной любовной литературой, которая хороша для отпуска, но не более того. Но представь себе, что именно такие простенькие книжицы буквально открыли глаза женщинам начала XX века на то, что романтические отношения бывают не только между женщиной и мужчиной.

http://sd.uploads.ru/COxrA.jpg

«Лесбийские» любовные романы 19501960-х ходов были настоящим феноменом тех лет. Для женщин они стали открытием, подтверждением того, что они не одиноки, что есть и другие, похожие на них женщины. «Это была эра почти полной изоляции, — рассказывает писательница Кэтрин Форрест, которая в 2005 году выпустила антологию лесбийских любовных романов, — многие из нас выросли в убеждении, что мы такие единственные. Эти книги стали буквально глотком воды в пустыне».

Кэтрин вспоминает, как она впервые купила роман Энн Бэннон «Odd Girl Out». Дело было в 1957 году, ей тогда было 18 лет. «Мне не нужно было смотреть на название, чтобы понять, о чем эта книга. Обложка „выпрыгнула“ на меня на полке в обычной аптеке: молодая женщина с чувственным выражением лица склоняется над другой женщиной, лежащей на кровати, и придерживает ее за плечи. Преодолевая ужас, я взяла книгу и пошла с ней на кассу. Я помню только страх — такой сильный, что я не помню никаких других эмоций. Кроме того, что я выскочила из аптеки с покупкой, которая, я знала, нужна мне, как воздух».

http://s8.uploads.ru/7F6rq.jpg

Те же эмоции, что и Форрест, испытывали почти все женщины, которые узнавали в героинях этих книг себя. Писательница Джоан Нестле называют эту литературу «книгами выживания»: «Взять эту книгу с полки в аптеке и заплатить за нее на кассе — для большинства женщин это были очень пугающие шаги. Содержание книг, по нашим временам, было очень сдержанным… но хранить у себя эти книги женщины боялись, они прятали их, сжигали или выбрасывали».
 

«Женские бараки» и «Весеннее пламя»

Как и сейчас, в те времена дешевые книги в мягких обложках не считались «интеллектуальной литературой». Да и сама литература как жанр была не в чести — телевидение привлекало куда больше внимания. Именно поэтому эти романы, которые выпускались в огромном количестве, так как бумага и производство были дешевыми, не подвергались цензуре. Так что темы на страницах книг были на грани дозволенного: там встречалось и «белое рабство», и убийства, и наркотики, и преступные группировки, и, наконец, гомосексуальные отношения.

Пионерами жанра стали книги «Женские бараки» Терески Торрес и «Весеннее пламя» Мэриджейн Микер (псевдоним Вин Пэкер), которые вышли в свет в 1950 и 1952 годах.

http://sh.uploads.ru/niZNX.jpg

«Женские бараки» — лесбийский роман, речь в нем шла о патриотическом движении французов «Сражающаяся Франция» во времена Второй мировой войны, но действительно встречались эпизоды с упоминанием романтических отношений между женщинами. К удивлению издательства Gold Medal Books и писательницы, было продано около 4 млн копий. Тогда-то издательство и рискнуло выпустить более откровенную книгу — «Весеннее пламя», где три четверти книги посвящено гомосексуальным отношениям между двумя женщинами.
http://s9.uploads.ru/5ULnz.jpg

Трагические концовки «Женских бараков» и «Весеннего пламени» были типичны для любовных романов, где главными героинями были женщины. Микер признается, что редактор заставил ее изменить развязку — книги пересылались по почте и подвергались государственной цензуре. Персонаж мог быть гомосексуальным. Мог быть счастливым. Но не одновременно. Лесбиянка могла рассчитывать на «долго и счастливо», только если она «одумается» и предпочтет мужчину.

Первым исключением из этого правила стал роман «Кусочек соли» Патрисии Хайсмит, автора знаменитой серии о «талантливом мистере Рипли». Он появился в 1952 году в издательстве Bantam Books. Но это скорее было исключением. Роман был продан тиражом 2,5 млн копий и занял 244-е место по продажам в США. Пока в 1975 году его не запретили в большинстве штатов.
http://s3.uploads.ru/zcX5H.jpg

Энн Бэннон бросила вызов этому правилу. Ее книги появились на полках в период между 1957 и 1962 годами. Энн намеренно делала счастливые концовки, чтобы сломать стереотип о лесбиянках. Она отказывалась изображать их «невротичными, фригидными, незрелыми и даже психотическими» — такими лесбиянок видело общество. Вместо этого писательницы стали рисовать своих героинь заботливыми и понимающими. Именно благодаря романам Бэннон любовь между женщинами стала восприниматься с большей толерантностью.

Впрочем, далеко не все лесбийские романы рассказывали истории отношений. Как правило, писали их мужчины под женскими псевдонимами — для мужчин. Соответственно, зачастую в таких книгах сюжет был далеко не первостепенным. А книги, написанные женщинами для женщин, были скорее исключением из правил.

«Я надеялась, что женщины найдут мои книги и прочитают их, — говорит писательница Энн Бэннон. — Я не была уверена в своей способности донести до них свою мысль, я не знала, как много книг напечатали, я просто надеялась, что они помогут кому-нибудь».
http://s3.uploads.ru/S56IE.jpg

Упадок жанра

В 1960-е годы жанр лесбийской литературы стал угасать. В основном потому, что беллетристика стала экономически невыгодной, масштабы ее уменьшились, но были и другие причины. А именно — свободы стало больше, и женщины нетрадиционной ориентации нашли другие способы самовыражения.

Стали появляться закрытые клубы, где женщины могли знакомиться и искать пару.

Как бы там ни было, написание таких романов было сопряжено с немалым риском для авторов-женщин, вплоть до преследования ФБР. Требовалась немалая смелость, чтобы решиться написать и опубликовать их.

http://sg.uploads.ru/duNyC.jpghttp://s9.uploads.ru/BmjA0.jpg

Отредактировано Lea (08.09.19 13:18:19)

+10

2

93693,244 написал(а):

Кэтрин вспоминает, как она впервые купила роман Энн Бэннон «Odd Girl Out». Дело было в 1957 году, ей тогда было 18 лет. «Мне не нужно было смотреть на название, чтобы понять, о чем эта книга. Обложка „выпрыгнула“ на меня на полке в обычной аптеке...

Так удивительно: купить книгу в аптеке, притом обычной. Мне кажется, когда-то аптеками именовались склады, где можно было приобрести всё подряд от лекарств и книг до продуктов и вина, но это век XVIII. Этакий супермаркет трёхсотлетней давности. Интересно, здесь это ошибка перевода или норма для Америки 50-х?  :question:

+2

3

93722,94 написал(а):

Так удивительно: купить книгу в аптеке, притом обычной. Мне кажется, когда-то аптеками именовались склады, где можно было приобрести всё подряд от лекарств и книг до продуктов и вина, но это век XVIII. Этакий супермаркет трёхсотлетней давности. Интересно, здесь это ошибка перевода или норма для Америки 50-х?

Ли С., даю справку.)

Справка. Из статьи "Эволюция аптечных сетей в США" // "Фармацевтическое обозрение", 2005, N 9

... С начала 1920-х годов началось формирование аптечных сетей, которые делали централизованные закупки и использовали маркетинговые коммуникации для формирования своего имиджа на рынке. В то же время аптеки стали конкурировать с розничными сетями и кафе, которые предлагали покупателям в основном те же продукты.

С 1930-х годов аптеки стали предлагать нетипичные для себя товары, например, табачные изделия, книги, журналы, посуду и галантерею. Тогда же стали размещать товары по принципу, который существует и по сей день: фармпрепараты располагались в глубине магазина, а впереди выставлялась "непрофильная" продукция, например, сигареты, журналы, галантерея. В течение 1950-х годов аптечные сети изменили стратегию: они отказались от продажи газированных напитков и мороженого, но значительно расширили свой ассортимент как медицинского, так и немедицинского назначения. Также многие аптеки переместились из городских центров в пригороды и впервые стали располагаться в торговых центрах.

Отредактировано Lea (08.09.19 13:30:54)

+3

4

Lea, спасибо! Буду знать теперь)
http://s9.uploads.ru/t/ZCn4O.png
«Фармацевтическое обозрение» за 2005 год... Господи, Вы ещё и это читаете)) :nope:

Отредактировано Ли С. (08.09.19 13:37:07)

+1

5

Lea
Спасибо и за статью и за инфу по аптекам. Пока я гуглил, вы уже все выложили) Аптеки у американцев, как я понял, сродни супермаркетам. Есть все, как в Греции) А сами лекарства, - если они серьезные, - только по рецепту. Пиво по паспорту, а, вот, книги продавали, как обычный товар. Но я представляю волнение девушек, когда они покупали те книги. Довелось побывать на их месте, когда я, измученный неопределенностью о себе, вдруг увидел на сочинском развале книгу западногерманского журналиста "Любовь вне плана". Там была нужная мне информация. Руки тряслись, когда покупал. Это был 90-й год.

+5

6

Ли С., уважаю любознательных читателей.  https://reklama-no.ru/smiles/hi.gif
(«Фармацевтическое обозрение» за 2005 год - то, что доктор на ночь прописал, особенно №9.)))
 
Чешир, вот и я представляю... Именно представляю, самой в такой ситуации как-то не довелось побывать. Но представляю:  нынче женщина, топчась на пороге "темной" стороны, скачанный файл с эдакой книгой читает с волнением, прикрывая телефон. И страшно, и радостно, что есть такое, что есть такие, как она. А каков должен быть страх и трепет, когда берешь в руки такую книгу в аптеке... или на развале...

+4

7

Хорошо, что эти книги издавались в таком количестве, и их можно было купить в аптеке)
Потому что году этак в 62-м, двенадцатилетняя Ленора Рут Бэрот где-то добывает книгу вышеупомянутой Энн Бэннон.
Позже, когда все будут знать Лен Бэрот под именем Рэдклифф, она напишет:
"Я начала читать лесбийскую литературу, когда мне было двенадцать лет, это был роман Энн Бэннон про Бибо Бринкер. Эта и подобные книги убедили меня в том, что я не одна такая, и что есть и другие женщины, которые чувствуют так же, как я..."
 
Может, в 70-80 годы у женщин и стало больше свободы; может, они и стали читать меньше, но здесь на помощь пришли телевидение и интернет.
Сериал про Зену породил массу фанфиков, из которых выросла целая плеяда современных авторов лесби-литературы. На посвященном сериалу сайте организовалась всем известная Академия бардов, некоторые фанфики оттуда даже напечатали.  А госпожа Рэдклифф организовала довольно успешное издательство, которое существует и по сей день. Книги снова есть, их издают, читают и даже переводят.
Качество большей части подобной литературы, конечно, оставляет желать лучшего (мягко говоря), но как показывает практика, пусть она лучше будет.
Иногда из нее вырастает что-то хорошее.

93693,244 написал(а):

«кусочек соли», конечно, доставляет…

Кошмаррр...
Cum grano salis, как говорили древние

+6

8

93751,8 написал(а):

году этак в 62-м, двенадцатилетняя Ленора Рут Бэрот где-то добывает книгу вышеупомянутой Энн Бэннон.
Позже, когда все будут знать Лен Бэрот под именем Рэдклифф, она напишет:
"Я начала читать лесбийскую литературу, когда мне было двенадцать лет, это был роман Энн Бэннон про Бибо Бринкер. Эта и подобные книги убедили меня в том, что я не одна такая, и что есть и другие женщины, которые чувствуют так же, как я..."

Вот да. Согласитесь, эту статью мог бы украсить такой эпизод. Ведь интересно читать, как нити переплетаются, дергаются веревочки судеб, и книги, тексты, их авторы играют такую значимую роль.
Или об авторе "кусочка-прости-господи-соли" "Цены соли". Отчего было не вписать, что Патриция Хайсмит выпустила "Цену соли", свой второй роман, под псевдонимом Клэр Морган - вон, даже на обложке видно другое имя. И сама автор будущего культового романа как-то раз работала в крупном супер-маркете во время рождественской суеты, где и повстречала роковую незнакомку... А еще у автора была когда-то любовница, светская дама, развод которой наделал много шума по тем же причинам, что и у Кэрол, героини "Цены соли"...
Столько вкусного утаила автор статьи (или не нашла).

+3

9

94150,244 написал(а):

Вот да. Согласитесь, эту статью мог бы украсить такой эпизод. Ведь интересно читать, как нити переплетаются, дергаются веревочки судеб, и книги, тексты, их авторы играют такую значимую роль.

Конечно. Статья от таких эпизодов только бы выиграла. Но, наверное, дело еще и в самом издании, которое не предполагает углубляться. Информация здесь растет, скорее, вширь) А так то можно упомянуть и о "Пустыне сердца" Джейн Рул, изданной в 1964 году и о том, что автор была удивлена количеством отзывов на книгу:  “Я думала, что письма от поклоннниц получают только кинозвезды. Но люди обращались ко мне так, словно я была единственным человеком на земле, который может понять, кто они есть, что они чувствуют, и что им настолько не с кем поговорить, что многие подумывают о самоубийстве… я была поражена и глубоко огорчена тем, сколько вокруг страха, ненависти к самим себе и одиночества…”
Может, и был спад интереса к книгам, в начале 70х, но это точно не о "Пустыне". Хорошей литературы много не бывает)

+3

10

94187,10 написал(а):

А так то можно упомянуть и о "Пустыне сердца" Джейн Рул, изданной в 1964 году и о том, что автор была удивлена количеством отзывов на книгу

Вот так, общими усилиями, статью мы дополнили интересными сведениями.

+1

11

Ох, а какую я статью об Энн Бэннон нашла, ммм...
Ей же самой и написанную.
Она жива до сих пор, как оказалось.
Жаль только, что на английском.
Столько сведений, столько сведений...

+3

12

94300,8 написал(а):

Ох, а какую я статью об Энн Бэннон нашла, ммм...
Жаль только, что на английском.
Столько сведений, столько сведений...

По-моему, Gray дразнится. :P
Интересно, мне одной так кажется?

+5

13

.

Отредактировано Омела (30.09.19 20:56:47)

+1

14

94315,94 написал(а):

По-моему, Gray дразнится. 
Интересно, мне одной так кажется?

Хехе, 100%

+1

15

94411,252 написал(а):

А можно ссылку?

Омела, ссылка - это не по-товарищески.)

94315,94 написал(а):

По-моему, Gray дразнится. 
Интересно, мне одной так кажется?

Ли С., подыграем?
Тащите перо, я уже несу чернила, прошение писать будем!
"Милостивая государыня Gray,
смиренно склонив головы (не, зачеркиваем)... с глубоким почтением и не менее глубоким реверансом
мы, за себя и всех истинных и верных дочерей ТТ, обращаемся к вам с просьбой / предложением. рационализаторским (нужное подчеркнуть)
о переводе с языка иноземного на богоугодный и всепонимаемый русский
статьи неизвестного автора о дщери и ныне живущей Бэннон, которая Энн.
Не корысти ради, а токмо волею пославшей мя жены во имя просвещения... (тут добавить для убедительности причин)
Примите уверение в совершеннейшем и так далее,с  готовностью служить верой и правдой во имя Нашего Правого Дела..."
(ниже список подписавших прошение)

+7

16

94300,8 написал(а):

Ох, а какую я статью об Энн Бэннон нашла, ммм...
Ей же самой и написанную.
Она жива до сих пор, как оказалось.
Жаль только, что на английском.
Столько сведений, столько сведений...

Плиз, плиз, можно нам тоже почитать

+1

17

*поправляя не то корону, не то шутовской колпак с бубенчиками*
Кхм...
Дык я же ж...
Да как же ж...
Да когда же это все переводить то?)
Хотя статья годная и прямо просится под перо.
Я подумаю об этом завтра
Омела,
если вам ждать невмоготу, маякните в личку, я вам ссылку пришлю. Ник у вас уж больно замечательный)
А кто дождется перевода, то будет молодец.

+9

18

94451,8 написал(а):

А кто дождется перевода, то будет молодец.

*Затаились. Ждут положительного решения.*

+2

19

Не дышат почти....

+1

20

94467,52 написал(а):

Не дышат почти....

Нам же написали - кто дождётся перевода...
Значит, «завтра» уже наступило

0

21

94451,8 написал(а):

А кто дождется перевода, то будет молодец.

Никто ещё пока не молодец, но чувствую, что приближаемся!) Правда, Gray:jumping:
В ожидании перевода вспомнилось мне, какое впечатление произвела на меня когда-то работа Gray «Как правильно сделать ЭТО (советы начинающим переводчикам)». Нереально замечательная, познавательная и юморная вещь даже для тех, кто от английского as far as the moon from the sun.
В связи с чем большая просьба: а принесите, пожалуйста, её на наш Форум! Нечего ей там где-то пылиться...
Ну, и пусть моя челобитная будет оптовой, уж коли просить начала)   :rolleyes:
Gray, Lea, а давайте пополним ТТшную библиотеку всеми Вашими рассказами? Не важно, читал ли их уже кто-то или нет, но они по праву должны стоять на наших стеллажах в свободном доступе. Правда ведь?

+5

22

Если уж раскатывать губу... в той жизни гостем я читала чудесные материалы и советы начинающим переводчикам.
И думала, какая познавательная книжка могла бы из этих статей получиться http://i.imgur.com/pZjh7iG.png

+2

23

94829,94 написал(а):

Никто ещё пока не молодец, но чувствую, что приближаемся!) Правда, Gray?

Не знаю, кто куда, а я приближаюсь к отчаянию. Переводить беллетристику оказалось тоже непросто!
Но все равно я ее сделаю. Наверное. Когда-нибудь. Скорее раньше, чем позже) А там и с рассказами разберемся.

+4

24

Gray
       http://s7.uploads.ru/t/0H3ma.png

+1

25

94835,8 написал(а):

Не знаю, кто куда, а я приближаюсь к отчаянию. Переводить беллетристику оказалось тоже непросто!
Но все равно я ее сделаю. Наверное. Когда-нибудь. Скорее раньше, чем позже) А там и с рассказами разберемся.

О нет нет нет! Только не это!
Мы будем скромно ждать перевода, вы не торопитесь, ждите вдохновения!
Примите срочно бокальчик вина!🌹

0

26

94842,97 написал(а):

Примите срочно бокальчик вина!🌹

Редактора на бокальчик вина не возьмешь. Берите выше, благороднее, изящнее, крепче) И, быть может, если сидеть тихо, ждать скромно и одобрять словами, появится чудо)

+1

27

94873,10 написал(а):

Редактора на бокальчик вина не возьмешь. Берите выше, благороднее, изящнее, крепче) И, быть может, если сидеть тихо, ждать скромно и одобрять словами, появится чудо)

Ах, простите, тогда чистый спирт! Это же хирургическая работа

0

28

94883,97 написал(а):

Ах, простите, тогда чистый спирт! Это же хирургическая работа

Не совсем) Спирт стерилен и не играет красками. Он - крайность. А у нас искусство. Оно должно переливаться, завораживать, насыщать) Переводчик не удаляет лишнее, он воссоздает и раскрашивает)

94835,8 написал(а):

Но все равно я ее сделаю. Наверное. Когда-нибудь. Скорее раньше, чем позже)

И упорный трудяга.

+2

29

Девочки, хорош меня спаивать)
А то я до нового года не справлюсь

И не ждите от этой статьи слишком много, это не Откровение Иоанна Богослова, просто интересный текст, в процессе перевода которого я задумалась о том, что нас ведь не так много времени отделяет от того периода, о котором шла речь в исходной статье.
Энн Бэннон уже в возрасте, но еще вполне бодра.
Как же круто застать такие перемены: стоять у самых истоков полулегальной и официально "неприемлемой" литературы - и увидеть, как изменилось общество, законы, само отношение к гомосексуальности. На протяжении всего-то 60-70 лет, это три поколения и одна долгая жизнь.
Две мировых войны были ужасными событиями, но выпустили женщин на волю, дали им ощущение самодостаточности и способности заработать деньги.
Поэтому в 50-е и возник спрос на литературу о женщинах, и поэтому рынок отреагировал: наконец то в руках у женщин были деньги, свои деньги, а не мужнины.
И появились авторы, и книги - пусть не все уровня "Цены соли" и "Пустыни сердца" - но книги тоже стали менять реальность. Формировать ощущение "А что, так бывает? Так, оказывается, можно?"
Отсюда Стоунволл, борьба за права, позже - отмена закона "Не спрашивай - не говори", исключение гомосексуальности из МКБ и все, что продолжает происходить уже в нашей жизни.
Я к чему - нам есть, куда стремиться)

+5

30

.

Отредактировано Омела (29.09.19 00:44:54)

0


Вы здесь » Твоя тема » Статьи, эссе и прочие раздумья » Бульварное чтиво, которое изменило женский взгляд на сексуальность (c)